قَالَ اِنِّیۡۤ اُرِیۡدُ اَنۡ اُنۡکِحَکَ اِحۡدَی ابۡنَتَیَّ ہٰتَیۡنِ عَلٰۤی اَنۡ تَاۡجُرَنِیۡ ثَمٰنِیَ حِجَجٍ ۚ فَاِنۡ اَتۡمَمۡتَ عَشۡرًا فَمِنۡ عِنۡدِکَ ۚ وَ مَاۤ اُرِیۡدُ اَنۡ اَشُقَّ عَلَیۡکَ ؕ سَتَجِدُنِیۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰہُ مِنَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۲۷﴾

(27 - القصص)

Qari:


He said, "Indeed, I wish to wed you one of these, my two daughters, on [the condition] that you serve me for eight years; but if you complete ten, it will be [as a favor] from you. And I do not wish to put you in difficulty. You will find me, if Allah wills, from among the righteous."

اُنہوں نے( موسٰی سے) کہا کہ میں چاہتا ہوں اپنی دو بیٹیوں میں سے ایک کو تم سے بیاہ دوں اس عہد پر کہ تم آٹھ برس میری خدمت کرو اور اگر دس سال پورے کر دو تو تمہاری طرف سے (احسان) ہے اور میں تم پر تکلیف ڈالنی نہیں چاہتا۔ مجھے انشاء الله نیک لوگوں میں پاؤ گے

[قَالَ:(شعیب نے) کہا] [اِنِّىْٓ اُرِيْدُ: بیشک میں چاہتا ہوں] [اَنْ: کہ] [اُنْكِحَكَ: نکاح کردوں تجھ سے] [اِحْدَى: ایک] [ابْنَـتَيَّ: اپنی دو بیٹیاں] [هٰتَيْنِ: یہ دو] [عَلٰٓي:(اس شرط) پر] [اَنْ: کہ] [تَاْجُرَنِيْ: تم میری ملازمت کرو] [ثَمٰـنِيَ حِجَجٍ: آٹھ سال (جمع)] [فَاِنْ: پھر اگر] [اَتْمَمْتَ: تم پورے کرو] [عَشْرًا: دس] [فَمِنْ عِنْدِكَ: تو تمہاری طرف سے] [وَ: اور] [مَآ اُرِيْدُ: نہیں چاہتا میں] [اَنْ اَشُقَّ: کہ میں مشقت ڈالوں] [عَلَيْكَ : تم پر] [سَتَجِدُنِيْٓ: عنقریب تم پاؤگے مجھے] [اِنْ شَاۗءَ اللّٰهُ: انشا اللہ (اگر اللہ نے چاہا)] [مِنَ: سے] [الصّٰلِحِيْنَ: نیک (خوش معاملہ (لوگ (جمع)]

Tafseer / Commentary

Select your favorite tafseer