وَ اِنۡ جَاہَدٰکَ عَلٰۤی اَنۡ تُشۡرِکَ بِیۡ مَا لَیۡسَ لَکَ بِہٖ عِلۡمٌ ۙ فَلَا تُطِعۡہُمَا وَ صَاحِبۡہُمَا فِی الدُّنۡیَا مَعۡرُوۡفًا ۫ وَّ اتَّبِعۡ سَبِیۡلَ مَنۡ اَنَابَ اِلَیَّ ۚ ثُمَّ اِلَیَّ مَرۡجِعُکُمۡ فَاُنَبِّئُکُمۡ بِمَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۵﴾

(15 - لقمٰن)

Qari:


But if they endeavor to make you associate with Me that of which you have no knowledge, do not obey them but accompany them in [this] world with appropriate kindness and follow the way of those who turn back to Me [in repentance]. Then to Me will be your return, and I will inform you about what you used to do.

اور اگر وہ تیرے درپے ہوں کہ تو میرے ساتھ کسی ایسی چیز کو شریک کرے جس کا تجھے کچھ بھی علم نہیں تو ان کا کہا نہ ماننا۔ ہاں دنیا (کے کاموں) میں ان کا اچھی طرح ساتھ دینا اور جو شخص میری طرف رجوع لائے اس کے رستے پر چلنا پھر تم کو میری طرف لوٹ کر آنا ہے۔ تو جو کام تم کرتے رہے میں سب سے تم کو آگاہ کروں گا

[وَاِنْ : اور اگر] [جَاهَدٰكَ : وہ تیرے ساتھ کوشش کریں] [عَلٰٓي : پر (کی)] [اَنْ تُشْرِكَ : کہ تو شیرک ٹھہرائے] [بِيْ : میرا] [مَا لَيْسَ : جس کا نہیں] [لَكَ : تجھے] [بِهٖ : اس کا] [عِلْمٌ ۙ: کوئی علم] [فَلَا تُطِعْهُمَا : تو ان دونوں کا کہا نہ مان] [وَصَاحِبْهُمَا : اور ان کے ساتھ بسر کر] [فِي الدُّنْيَا : دنیا میں] [مَعْرُوْفًا ۡ : اچھے طریقے سے] [وَّاتَّبِعْ : اور تو پیروی کر] [سَبِيْلَ : راستہ] [مَنْ : جو] [اَنَابَ : رجوع کرے] [اِلَيَّ ۚ : میری طرف] [ثُمَّ : پھر] [اِلَيَّ : میری طرف] [مَرْجِعُكُمْ : تمہیں لوٹ کر آنا ہے] [فَاُنَبِّئُكُمْ : سو میں تمہیں آگاہ کروں گا] [بِمَا : جو کچھ] [كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ : تم کرتے تھے]

Tafseer / Commentary

Select your favorite tafseer