وَ جَآءَ رَجُلٌ مِّنۡ اَقۡصَا الۡمَدِیۡنَۃِ یَسۡعٰی ۫ قَالَ یٰمُوۡسٰۤی اِنَّ الۡمَلَاَ یَاۡتَمِرُوۡنَ بِکَ لِیَقۡتُلُوۡکَ فَاخۡرُجۡ اِنِّیۡ لَکَ مِنَ النّٰصِحِیۡنَ ﴿۲۰﴾

(20 - القصص)

Qari:


And a man came from the farthest end of the city, running. He said, "O Moses, indeed the eminent ones are conferring over you [intending] to kill you, so leave [the city]; indeed, I am to you of the sincere advisors."

اور ایک شخص شہر کی پرلی طرف سے دوڑتا ہوا آیا (اور) بولا کہ موسٰی (شہر کے) رئیس تمہارے بارے میں صلاحیں کرتے ہیں کہ تم کو مار ڈالیں سو تم یہاں سے نکل جاؤ۔ میں تمہارا خیر خواہ ہوں

[وَجَاۗءَ: اور آیا] [رَجُلٌ: ایک آدمی] [مِّنْ: سے] [اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ: شہر کا پرلا سرا] [يَسْعٰى: دوڑتا ہوا] [قَالَ: اس نے کہا] [يٰمُوْسٰٓى: اے موسی] [اِنَّ: بیشک] [الْمَلَاَ: سردار] [يَاْتَمِرُوْنَ: وہ مشورہ کر رہے ہیں] [بِكَ: تیرے بارے میں] [لِيَقْتُلُوْكَ: تاکہ قتل کر ڈالیں تجھے] [فَاخْرُجْ: پس تو نکل جا] [اِنِّىْ: بیشک میں] [لَكَ: تیرے لیے] [مِنَ: سے] [النّٰصِحِيْنَ: خیر خواہ (جمع)]

Tafseer / Commentary

گمنام ہمدر
اس آنے والے کو رجل کہا گیا۔ عربی میں رجل کہتے ہیں قدموں کو ۔ اس نے جب دیکھا کہ سپاہ حضرت موسیٰ کے تعاقب میں جارہی ہے تو یہ اپنے پاؤں پر تیزی سے دوڑا اور ایک قریب کے راستے سے نکل کر جھٹ سے آپ کو اطلاع دے دی کہ یہاں کے امیر امراء آپ کے قتل کے ارادے کرچکے ہیں آپ شہر چھوڑ دیجئے۔ میں آپ کا بہی خواہ ہوں میری مان لیجئے۔

Select your favorite tafseer