سَوَآءٌ عَلَیۡہِمۡ اَسۡتَغۡفَرۡتَ لَہُمۡ اَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَہُمۡ ؕ لَنۡ یَّغۡفِرَ اللّٰہُ لَہُمۡ ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَا یَہۡدِی الۡقَوۡمَ الۡفٰسِقِیۡنَ ﴿۶﴾

(6 - المُنٰفِقُون)

Qari:


It is all the same for them whether you ask forgiveness for them or do not ask forgiveness for them; never will Allah forgive them. Indeed, Allah does not guide the defiantly disobedient people.

تم ان کے لئے مغفرت مانگو یا نہ مانگو ان کے حق میں برابر ہے۔ خدا ان کو ہرگز نہ بخشے گا۔ بےشک خدا نافرمانوں کو ہدایت نہیں دیا کرتا

[سَوَاۗءٌ عَلَيْهِمْ: برابر ہے ان پر] [ اَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ: خواہ تم بخشش مانگو ان کے لیے] [ اَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ: یا نہ تم بخشش مانگو] [ لَهُمْ: ان کے لیے] [ لَنْ: ہرگز نہ] [ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْ: معاف کرے گا اللہ ان کو] [ اِنَّ اللّٰهَ: کیونکہ اللہ تعالی] [ لَا يَهْدِي: نہیں ہدایت دیتا] [ الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ: فاسق قوم کو]

Tafseer / Commentary

Select your favorite tafseer