Qari: |
Have you not considered that Allah knows what is in the heavens and what is on the earth? There is in no private conversation three but that He is the fourth of them, nor are there five but that He is the sixth of them - and no less than that and no more except that He is with them [in knowledge] wherever they are. Then He will inform them of what they did, on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, of all things, Knowing.
کیا تم کو معلوم نہیں کہ جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے خدا کو سب معلوم ہے۔ (کسی جگہ) تین (شخصوں) کا (مجمع اور) کانوں میں صلاح ومشورہ نہیں ہوتا مگر وہ ان میں چوتھا ہوتا ہے اور نہ کہیں پانچ کا مگر وہ ان میں چھٹا ہوتا ہے اور نہ اس سے کم یا زیادہ مگر وہ ان کے ساتھ ہوتا ہے خواہ وہ کہیں ہوں۔ پھر جو جو کام یہ کرتے رہے ہیں قیامت کے دن وہ (ایک ایک) ان کو بتائے گا۔ بےشک خدا ہر چیز سے واقف ہے
[اَلَمْ تَرَ : کیا آپ نے نہیں دیکھا] [اَنَّ اللّٰهَ : کہ اللہ] [يَعْلَمُ : وہ جانتا ہے] [ مَا : جو] [فِي السَّمٰوٰتِ : آسمانوں میں [وَمَا فِي الْاَرْضِ ۭ : اور جوزمین میں] [مَا يَكُوْنُ : نہیں ہوتی] [مِنْ نَّجْوٰى : کوئی سرگوشی] [ثَلٰثَةٍ : تین لوگوں میں] [اِلَّا هُوَ : مگر وہ] [رَابِعُهُمْ : ان میں چوتھا] [وَلَا خَمْسَةٍ : اور نہ پانچ کی] [اِلَّا هُوَ : مگر وہ] [سَادِسُهُمْ : ان میں چھٹا] [وَلَآ اَدْنٰى : اور نہ (خواہ) کم] [مِنْ ذٰلِكَ : اس سے] [وَلَآ اَكْثَرَ : اور نہ زیادہ] [اِلَّا هُوَ : مگر وہ] [مَعَهُمْ : ان کے ساتھ] [اَيْنَ مَا كَانُوْا ۚ : جہاں کہیں وہ ہوں] [ثُمَّ : پھر] [يُنَبِّئُهُمْ : وہ انہیں بتلائے گا] [بِمَا : جو کچھ] [عَمِلُوْا : انہوں نے کیا] [يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۭ: قیامت کے دن] [اِنَّ اللّٰهَ : بیشک اللہ] [بِكُلِّ شَيْءٍ : ہر شے کو] [عَلِيْمٌ: جاننے والا]