| Qari: |
And they had thought, as you thought, that Allah would never send anyone [as a messenger].
اور یہ کہ ان کا بھی یہی اعتقاد تھا جس طرح تمہارا تھا کہ خدا کسی کو نہیں جلائے گا
[وَّاَنَّهُمْ : اور یہ کہ وہ] [ظَنُّوْا : انہوں نے گمان کیا] [كَمَا : جیسے] [ظَنَنْتُمْ : تم نے گمان کیا تھا] [اَنْ : کہ ] [لَّنْ يَّبْعَثَ : ہرگز نہ (رسول بناکر) بھیجے گا] [اللّٰهُ : اللہ] [اَحَدًا : کسی کو]