Qari: |
They consider it a favor to you that they have accepted Islam. Say, "Do not consider your Islam a favor to me. Rather, Allah has conferred favor upon you that He has guided you to the faith, if you should be truthful."
یہ لوگ تم پر احسان رکھتے ہیں کہ مسلمان ہوگئے ہیں۔ کہہ دو کہ اپنے مسلمان ہونے کا مجھ پر احسان نہ رکھو۔ بلکہ خدا تم پر احسان رکھتا ہے کہ اس نے تمہیں ایمان کا رستہ دکھایا بشرطیکہ تم سچے (مسلمان) ہو
[يَمُنُّوْنَ : وہ احسان رکھتے ہیں] [عَلَيْكَ : آپ پر [اَنْ اَسْلَمُوْا ۭ : کہ وہ اسلام لائے] [قُلْ : فرمادیں] [لَّا تَمُنُّوْا : نہ احسان رکھو تم] [عَلَيَّ : مجھ پر] [اِسْلَامَكُمْ ۚ : اپنے اسلام لانے کا] [بَلِ اللّٰهُ : بلکہ اللہ] [يَمُنُّ : احسان رکھتا ہے] [عَلَيْكُمْ : تم پر] [اَنْ هَدٰىكُمْ : کہ اس نے ہدایت دی تمہیں] [لِلْاِيْمَانِ : ایمان کی طرف] [اِنْ : اگر] [كُنْتُمْ : تم ہو] [صٰدِقِيْنَ : سچے]