Qari: |
And if their evasion is difficult for you, then if you are able to seek a tunnel into the earth or a stairway into the sky to bring them a sign, [then do so]. But if Allah had willed, He would have united them upon guidance. So never be of the ignorant.
اور اگر ان کی روگردانی تم پر شاق گزرتی ہے تو اگر طاقت ہو تو زمین میں کوئی سرنگ ڈھونڈ نکالو یا آسمان میں سیڑھی (تلاش کرو) پھر ان کے پاس کوئی معجزہ لاؤ۔ اور اگر خدا چاہتا تو سب کو ہدایت پر جمع کردیتا پس تم ہرگز نادانوں میں نہ ہونا
[وَاِنْ: اور اگر] [كَانَ: ہے] [كَبُرَ: گراں] [عَلَيْكَ: آپ پر] [اِعْرَاضُهُمْ: ان کا منہ پھیرنا] [فَاِنِ: تو اگر] [اسْتَطَعْتَ: تم سے ہوسکے] [اَنْ: کہ] [تَبْتَغِيَ: ڈھونڈ لو] [نَفَقًا: کوئی سرنگ] [فِي الْاَرْضِ: زمین میں] [اَوْ: یا] [سُلَّمًا: کوئی سیڑھی] [فِي السَّمَاۗءِ: آسمان میں] [فَتَاْتِيَهُمْ: پھر لے آؤ ان کے پاس] [بِاٰيَةٍ: کوئی نشانی] [وَلَوْ: اور اگر] [شَاۗءَ اللّٰهُ: چاہتا اللہ] [لَجَمَعَهُمْ: تو انہیں جمع کردیتا] [عَلَي الْهُدٰي: ہدایت پر] [فَلَا تَكُوْنَنَّ: سو آپ نہ ہوں] [مِنَ: سے] [الْجٰهِلِيْنَ: بے خبر (جمع)]