| Qari: |
Then, do they not look at what is before them and what is behind them of the heaven and earth? If We should will, We could cause the earth to swallow them or [could] let fall upon them fragments from the sky. Indeed in that is a sign for every servant turning back [to Allah].
کیا انہوں نے اس کو نہیں دیکھا جو ان کے آگے اور پیچھے ہے یعنی آسمان اور زمین۔ اگر ہم چاہیں تو ان کو زمین میں دھنسا دیں یا ان پر آسمان کے ٹکڑے گرا دیں۔ اس میں ہر بندے کے لئے جو رجوع کرنے والا ہے ایک نشانی ہے
[اَفَلَمْ يَرَوْا : کیا انہوں نے نہیں دیکھا] [اِلٰى : طرف] [مَا : جو] [بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ : ان کے آگے] [وَمَا : اور جو] [خَلْفَهُمْ : ان کے پیچھے] [مِّنَ السَّمَاۗءِ : آسمان سے] [وَالْاَرْضِ ۭ: اور زمین] [اِنْ نَّشَاْ : اگر ہم چاہیں] [نَخْسِفْ بِهِمُ : انہیں دھنسا دیں ہم] [الْاَرْضَ : زمین] [اَوْ نُسْقِطْ : یا گرا دیں] [عَلَيْهِمْ : ان پر] [كِسَفًا : ٹکڑا] [مِّنَ السَّمَاۗءِ ۭ : آسمان سے] [اِنَّ : بیشک] [فِيْ ذٰلِكَ : اس میں] [لَاٰيَةً : البتہ نشانی] [لِّكُلِّ : لیے۔ ہر] [عَبْدٍ : بندہ] [مُّنِيْبٍ : رجوع کرنے والا]