Qari: |
So woe to those who write the "scripture" with their own hands, then say, "This is from Allah," in order to exchange it for a small price. Woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earn.
تو ان لوگوں پر افسوس ہے جو اپنے ہاتھ سے تو کتاب لکھتے ہیں اور کہتے یہ ہیں کہ یہ خدا کے پاس سے (آئی) ہے، تاکہ اس کے عوض تھوڑی سے قیمت (یعنی دنیوی منفعت) حاصل کریں۔ ان پر افسوس ہے، اس لیے کہ (بےاصل باتیں) اپنے ہاتھ سے لکھتے ہیں اور (پھر) ان پر افسوس ہے، اس لیے کہ ایسے کام کرتے ہیں
[فَوَيْلٌ: سو خرابی ہے] [لِلَّذِیْنَ: ان کے لیے] [يَكْتُبُوْنَ: لکھتے ہیں] [الْكِتَابَ: کتاب] [بِاَيْدِيهِمْ: اپنے ہاتھوں سے] [ثُمَّ: پھر] [يَقُوْلُوْنَ: کہتے ہیں] [هٰذَا: یہ] [مِنْ: سے] [عِنْدِ اللہِاللہ کے پاس] [لِيَشْتَرُوْا: تاکہ وہ حاصل کریں] [بِهٖ: اس سے] [ثَمَنًا: قیمت] [قَلِیْلًا: تھوڑی] [فَوَيْلٌ: سوخرابی] [لَهُمْ: ان کے لئے] [مِمَّا: اس سے] [کَتَبَتْ: جو لکھا] [اَيْدِيهِمْ: ان کے ہاتھ] [وَوَيْلٌ: اور خرابی] [لَهُمْ: ان کے لئے] [مِمَّا: اس سے جو] [يَكْسِبُوْنَ: وہ کماتے ہیں]