فَکُلِیۡ وَ اشۡرَبِیۡ وَ قَرِّیۡ عَیۡنًا ۚ فَاِمَّا تَرَیِنَّ مِنَ الۡبَشَرِ اَحَدًا ۙ فَقُوۡلِیۡۤ اِنِّیۡ نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمٰنِ صَوۡمًا فَلَنۡ اُکَلِّمَ الۡیَوۡمَ اِنۡسِیًّا ﴿ۚ۲۶﴾

(26 - مریم)

Qari:
Hight Quality Ayat Image


So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.' "

تو کھاؤ اور پیو اور آنکھیں ٹھنڈی کرو۔ اگر تم کسی آدمی کو دیکھو تو کہنا کہ میں نے خدا کے لئے روزے کی منت مانی تو آج میں کسی آدمی سے ہرگز کلام نہیں کروں گی

[فَكُلِيْ: تو کھا] [وَاشْرَبِيْ: اور پی] [وَقَرِّيْ: اور ٹھنڈی کر] [عَيْنًا: آنکھیں] [فَاِمَّا تَرَيِنَّ: پھر اگر تو دیکھے] [مِنَ: سے] [الْبَشَرِ: آدمی] [اَحَدًا: کوئی] [فَقُوْلِيْٓ: تو کہدے] [اِنِّىْ نَذَرْتُ: میں نے نذر مانی ہے] [لِلرَّحْمٰنِ: رحمن کے لیے] [صَوْمًا: روزہ] [فَلَنْ اُكَلِّمَ: پس میں ہرگز کلام نہ کرونگی] [الْيَوْمَ: آج] [اِنْسِـيًّا: کسی آدمی]

Tafseer / Commentary

Select your favorite tafseer