اَمۡ اَمِنۡتُمۡ اَنۡ یُّعِیۡدَکُمۡ فِیۡہِ تَارَۃً اُخۡرٰی فَیُرۡسِلَ عَلَیۡکُمۡ قَاصِفًا مِّنَ الرِّیۡحِ فَیُغۡرِقَکُمۡ بِمَا کَفَرۡتُمۡ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوۡا لَکُمۡ عَلَیۡنَا بِہٖ تَبِیۡعًا ﴿۶۹﴾

(69 - الاسراء)

Qari:
Hight Quality Ayat Image


Or do you feel secure that He will not send you back into the sea another time and send upon you a hurricane of wind and drown you for what you denied? Then you would not find for yourselves against Us an avenger.

یا (اس سے) بےخوف ہو کر تم دوسری دفعہ دریا میں لے جائے پھر تم پر تیز ہوا چلائے اور تمہارے کفر کے سبب تمہیں ڈبو دے۔ پھر تم اس غرق کے سبب اپنے لئے کوئی ہمارا پیچھا کرنے والا نہ پاؤ

[اَمْ: یا] [اَمِنْتُمْ: تم بے فکر ہوگئے ہو] [اَنْ: کہ] [يُّعِيْدَكُمْ: وہ تمہیں لے جائے] [فِيْهِ: اس میں] [تَارَةً اُخْرٰى: دوبارہ] [فَيُرْسِلَ: پھر بھیجدے وہ] [عَلَيْكُمْ: تم پر] [قَاصِفًا: سخت جھونکا] [مِّنَ: سے۔ کا] [الرِّيْحِ: ہوا] [فَيُغْرِقَكُمْ: پھر تمہیں غرق کردے] [بِمَا: بدلہ میں] [كَفَرْتُمْ: تم نے نا شکری کی] [ثُمَّ: پھر] [لَا تَجِدُوْا: تم نہ پاؤ] [لَكُمْ: اپنے لیے] [عَلَيْنَا: ہم پر (ہمارا)] [بِهٖ: اس پر] [تَبِيْعًا: پیچھا کرنے والا]

Tafseer / Commentary

سمندر ہو یا صحرا ہر جگہ اسی کا اقتدار ہے
ارشاد ہو رہا ہے کہ اے منکرو سمندر میں تم میری توحید کے قائل ہوئے باہر آ کر پھر انکار کر گئے تو کیا یہ نہیں ہو سکتا کہ پھر تم دوبارہ دریائی سفر کرو اور باد تند کے تھپیڑے تمہاری کشتی کو ڈگمگا دیں اور آخر ڈبو دیں اور تمہیں تمہارے کفر کا مزہ آ جائے پھر تو کوئی مددگار کھڑا نہ ہو نہ کوئی ایسا مل سکے کہ ہم سے تمہارا بدلہ لے ۔ ہمارا پیچھا کوئی نہیں کر سکتا ، کس کی مجال کہ ہمارے فعل پر انگلی اٹھائے ۔

Select your favorite tafseer